niedziela, 9 lutego 2020

SZKÓŁKA JĘZYKOWA – "Zemër"




Słówko „zemër” – „serce” lub zwrot „zemra ime (alb.)/ zemra jeme (kos.) – „moje serce” pojawia się w tysiącach popularnych piosenek o miłości; wszędzie tam, gdzie dociera albańska muzyka. Znając jedno słowo, często znamy już połowę tekstu, co bardzo ułatwia naukę języka. 

W życiu codziennym to również bardzo przydatny i sympatyczny wyraz. Gdy zwracamy się tak do kogoś, brzmi to mniej więcej jak nasze „skarbie” czy „kochanie”. Jednak z jego użyciem trzeba bardzo uważać. Czasem, wcale nie mając takiej intencji, możemy wywołać spore zamieszanie. 

Jak używać słówka „zemër”, żeby zostać dobrze zrozumianym?

*Rodzice, dziadkowie, wujkowie itd. do dziecka z rodziny – oznacza ciepłe uczucia
*Rodzeństwo lub kuzyni do siebie nawzajem – nadal  brzmi miło, ale ktoś z zewnątrz może nie znać naszych koligacji rodzinnych i wtedy może się to wydać podejrzane
*Kolega do koleżanki i odwrotnie – uwaga! Tak można wywołać sporo plotek!
*Koleżanka do koleżanki – nie ma problemu! Jak miło!
*Kolega do kolegi – brzmi trochę żartobliwie
*Para do siebie nawzajem – hmmm… niby wszystko w porządku, jednak taki zwrot od razu sugeruje „bliższe kontakty”
*Mąż do żony i odwrotnie – przemiło, ale tak publicznie?!

Jedyną osobą, która nigdy nie będzie podejrzewana o zażyłość ze znanym czy nieznanym rozmówcą i nie wywoła plotek, to starsza pani, która może się tak zwracać do każdego.

Pamiętajcie, że to miłe słówko nigdy nie jest po albańsku neutralne, a Albańczycy kochają plotki! 
 
 
 
 
 
WYMOWA
ç – „cz”
dh – można wymówić „d”, ale poprawnie wymawiamy (ładny przykład podaje Wikipedia) jak w angielskim słowie this
ë – w środku wyrazu „y” lub nieme; na końcu wyrazu – nieme
gj – „dź”
nj –ń”
q – coś pomiędzy „ć” a „cz”; łatwiej wymawiać „ć”
sh – „sz”
th – można wymówić „t”, ale poprawnie (znów Wikipedia) podobnie jak w angielskim slowie think
x – „dz”
xh – „dż”
y – jak niemieckie lub tureckie „ü”
zh – „ż”

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz